Надо сказать, что существует прекрасное место для запудривания мозгов - графа прайсика "Технические характеристики". Здесь у наивного читателя прайсика может возникнуть множество вопросов типа "зачем?".
- Зачем, например, пишут "внутренняя синхронизация"? Она ведь есть у любой видеокамеры.
- Или зачем указывать формат видеокамер со встроенным объективом - объектив-то не сменный? Укажите угол обзора, и дело с концом.
- Зачем сообщать объем, занимаемый видеозаписью на жестком диске, вместо того, чтобы прямо указать время записи (ведь заказчика интересует именно это)?
- Зачем указывать скорость работы электронного затвора, если при этом он не имеет функции ручной установки? Зачем, например, пишут "1/50 c … 1/100000 с", если это имеется практически у любой современной видеокамеры, не лучше ли указывать отличия от стандартных значений?
К слову сказать, кое-кто даже пишет 1/110000 с, хотя есть мнение, что скорость электронного затвора 1/100000 с - это предел. Но мало ли кто что говорит - хоть на ноздрю, но впереди всех! Ну, а реально что дает 1/110000 c перед 1/100000 с? Кто-нибудь эту разницу видел на экране видеомонитора? Или, может быть, измерял ее с требуемой точностью (0,01%)? "Проведите, проведите меня к нему, я хочу видеть этого человека".
Неискушенный читатель не понимает, что ему пудрят мозги не просто так, а в соответствии с колонками цен. Чем больше пустопорожнего бреда, тем легче запудрить. Насколько честнее в этом отношении компании, прайсики которых - образцы лаконизма. Например, в одном из таких прайсиков я прочел: "1/2" ч/б камера высшей категории, 220 В".
Все!
Высшей категории, ясно?! Как ресторан. Как парикмахерская. Вопросы есть? Вопросов нет.
Назад |
Оглавление |
Далее
©2002 ООО "Мост Безопасности"
Перепечатка без разрешения автора запрещена
Начать обсуждение этой статьи на Форуме
Другие статьи в этом же разделе
- Ю.М.Гедзберг [30/04/2003]
Оглавление
- Сделаем мир безопасней!
Скачать книгу "Прайсик" (197 Кb)
От автора
Глава 1. "Сд. пр. ком…"
Глава 2. "Смесь английского с нижегородским"
Глава 3. "Смесь нижегородского с английским"
Глава 4. "Дышите глубже - Вы взволнованы!"
Глава 5. "Знатоки! Убивать надо таких знатоков!"
Глава 6. "Овес нынче дорог"
Глава 7. "Было бы что мерять"
Глава 8. "Ни-и-зя!"
Глава 9. "Заграница нам поможет"?
Глава 10. "Этим полукреслом мастер Гамбс начинает новую партию мебели"
Глава 11. "Это ярмарки краск...
- Ю.М.Гедзберг [29/04/2003]
От автора
- Эта повесть о хорошо всем знакомом разграфленом листке бумаги со столбцами цифр в USD, у.е., руб. - да-да, о прайс-листе, который нежно и ласково зовут "прайсик".
Для бизнесмена - что может быть важнее этого листка? С чего начинается (или не начинается) сделка?
Конечно, с прайсика.
Его пересылают по факсу и перевозят всеми видами транспорта, его хранят втайне, как записку любовника, или, скомкав, с омерзением бросают в урну.
Его стыдливо прикрывают ладошкой или наоборот - с пафосом предлагаю...
- Ю.М.Гедзберг [28/04/2003]
Глава 1. "Сд. пр. ком…"
- Прайсик - это всегда объяснение в любви к клиенту, предложение что-то купить. По идее он должен быть привлекательным и абсолютно понятным. Чтобы не получалось, как описано у И.Ильфа и Е..Петрова:
"Сд. пр. ком. в. уд. в. н. м. од. ин. хол." ?
Ну, кто помнит классику? Узнали? Остап Бендер мигом сообразил - "Сдается прекрасная комната со всеми удобствами и видом на море одинокому интеллигентному холостяку".
А вот мог бы Бендер осилить такое:
"Прив.гидр. для расп. вор. индустр., блок., удлин., с...
- Ю.М.Гедзберг [27/04/2003]
Глава 2. "Смесь английского с нижегородским
- "блк"…
Сообразили?
Всего три буквы, но как часто в России достаточно всего трех букв, чтобы "вспомнить все"… А ведь так просто: "блк" - "Back Light Compensation"! (что означает - см. Словарь терминов ). Просто, как все гениальное: сокращение с одновременным переводом на русский - согласитесь, это ведь высший пилотаж (этакий словесный иммельман с переходом в штопор)!
Шампольон, который разгадал египетские иероглифы, и Конан-Дойль со своими "пляшущими человечками" отдыхают.
А "квадратор квази-...
- Ю.М.Гедзберг [26/04/2003]
Глава 3. Смесь нижегородского с английским
- В прайсике одной из компаний я нашел подзаголовок: "ПЛУГИ". Боюсь, что тот, кто захочет прикупить что-нибудь из сельскохозяйственной техники, будет разочарован - речь идет о разъемах (единственное число "plug", а множественное, естественно, "плуги", что непонятно?).
Кстати, о множественном числе. Согласитесь, что "свитчеры" (то бишь, видеокоммутаторы) звучит как-то вяло, без экспрессии. То ли дело "свитчера"! А еще круче - "автосвитчера". Вас не колбасит? А "дигитальная камера"? Нет, не генитал...